參考文獻 | BENSOUSSAN, ALBERT(1999): Confesiones de un traidor: Ensayo sobre la traduccion, Granada, Editorial Comares.
CERVANTES, MIGUEL DE(2004): Don Quijote de la mancha, 24? edici?n, Madrid, Cat?dra, Ⅰ/ Ⅱ.
COBO, FRAY JUAN O.P.(2005): Espejo Rico del Claro Coraz?n(Traducci?n y Trans- cripci?n del texto chino), Edici?n, Estudio y Notas de Li-Mei, Liu, Madrid, Letr?mero.
Diccionario de Uso del Espa?ol Actual Clave(2003), Madrid, SM, Sexta Edici?n.
FERN?NDEZ NISTAL, PURIFICACI?N / BRAVO GOZALO, JOS? MAR?A(1997): Aproximaciones a los Estudios de Traducci?n, Valladolid, Servicio de Apoyo a la Espa?a, Universidad de Valladolid.
GARC?A LOPEZ, JOGE(1983): Historia de la Literatura Espa?ola, Taipei, Central Book.
GARC?A YEBRA, VALENT?N(1989): En torno a la traduccion: Teor?a, Cr?tica, Historia, 2? edici?n, Madrid, Biblioteca Rom?nica Hisp?nica.
- (1994): Traducci?n : Historia y Teor?a, Madrid, Biblioteca Rom?nica Hisp?nica.
- (1997): Varias Clases de Traducci?n, 3? edici?n, Madrid, Gredos.
GOMES REDONDO, FERNANDO(1996): La Critica Literaria del Siglo XX, Madrid, EDAF.
HATIM, BASIL / MASON, IAN(1995): Teor?a de la Traducci?n: Una Aproximaci?n del discurso, Traducci?n de Salvador Pe?a, Barcelona, Editorial, Ariel, S.A.
HURTADO ALBIR, ?MPARO(2004): Traducci?n y Traductolog?a: Introducci?n a la Traductolog?a, , 2? Edici?n, Madrid, C?tedra.
Historia de Espa?a(1994), Barcelona, Ram?n Sopena.
LAFARGA, FRANCISCO / PEGENAUTE, LUIS(2004): Historia de la traducci?n en Espa?a, Salamanca, Ambos Mundos.
LARA, LUIS FERNANDO (Dirigido)(2002), Diccionario de Espa?ol Usual en M?xico, El Colegio de M?xico, A.C., segunda reimpresi?n.
L?PEZ GARC?A, D?MASO(ed.)(1996): Teor?a de la Traducci?n: Antolog?a de Textos, Cuenca: Edici?n de la Universidad de Castilla-La Mancha.
MOYA, VIRGILIO(2004): La Selva de La Traduccion: Teorias Traductologicas Contemporaneas , Madrid, Cat?dra.
YAO, CHINWEI(1990): T?cnicas de Traducci?n Espa?ol-Chino con Textos del Quijote, Tesis de M?ster, Taipei, La Universidad Cat?lica FuJen.
REAL ACADEMIA ESPA?OLA(2001): Diccionario en la Lengua Espa?ola. Mdrid, Vig?sima Segunda Edici?n, Espasa.
UNIVERSIDAD DE SALAMANCA(1996): Diccionario de la Lengua Espa?ola, Madrid, Santillana, S. A.
VEGA, MIGUEL ?NGEL(ed.)(2004): Textos Cl?sicos de Teor?a de la Traducci?n, Madrid, C?tedra.
WU, CHENG-EN(2004), Viaje al Oeste Las aventuras del Rey Mono, Edici?n y traducci?n del chino de Enrique P. Gatone e Imelda Huang-Wang, 2? ed, Madrid, Ediciones Siruela.
BASSNETT –MCGUIRE , SUSAN(1980): Translation Studies, London and New York, Methuen & Co. Ltd.
BASSNETT, SUSAN / LEFEVERE, ANDR?(2004): Constructing Cultures (文化構建-文學翻譯論集), Shanghai: Shanghai foreign language education press.
BOAS, FRANZ(1996): Race, Language and Culture, New York, The Free Press.
GEERTZ, CLIFFORD(1973): The Interpretation of Culture, New York, Basic Books, Inc., Publishers.
GENTZLER, EDWIN(1993): Contemporary Translation Theories, London and New York: Routledge.
KROEBER, A.L., and CLUCKHOHN(1952): Culture / A Critical Review of Concepts and Definitions, Papers of the Peabody Museum of American Archeology and Ethnology.
LEFEVERE, ANDR?(1992): Translation, History, Culture: A sourcebook, London / New York, Routledge.
NEWMARK, PETER(1988): Approaches to Translation, New York, Prentice-Hall International.
- (1988): A Textbook of Translation, New York, Prentice-Hall International.
- (1991): About Translation, Clevedon (England), Philadelphia Multilingual Matters.
NIDA, EUGENE A. Y TABER, CHARLES R.(2004): The Theory and Practice of Translation(翻譯理論與實踐), Shanghai: Shanghai foreign language education press.
NIDA, EUGENE A.(2001): Language and Culture: Contexts in Translation(語言與文化 ─ 翻譯中的語境), Shanghai: Shanghai foreign language education press.
STEINER, GEORGE(2004): After Babel: Aspects of Language and Translation (通天塔之後-語言與翻譯面面觀), 3th adition, Shanghai: Shanghai foreign language education press.
VENUTI, LAWRENCE(2004): Tranlastor?s Invisibility: A history of Translation (《譯者的隱身 ─ 一部翻譯史),Shanghai: Shanghai foreign language education press.
WILLIAMS, JENNY / CHESTERMAN, ANDREW(2004): The Map: A Beginner?s Guide to Doing Research in Translation Studies (路線圖-翻譯研究方法入門), Shanghai: Shanghai foreign language education press.
CAI, TIE-YING(蔡鐵鷹)編著(2005):《翫?西遊:70個你所不知道的西遊記之謎》,台北縣板橋:咖啡田文化館。
CERVANTES, MIGUEL DE(塞萬提斯)(1989),《堂吉訶德上/下》,楊絳譯,台北:聯經出版事業股份有限公司。
- (2001),《唐吉訶德Ⅰ/Ⅱ》,董燕生譯,台北:光復書局。
- (2005),《堂吉訶德1-4?》,屠孟超譯,台北:遠流出版社。
CHEN, FU-KANG(陳福康)(2000):《中國譯學理論史稿》,上海:上海外語教育出版社。
CHINESE ACADEMY OS SOCIAL SCIENCES(中國社會科學院歷史研究所編制)(2002):《中國歷史年表》,北京:中國社會科學出版社。
DONG, YAN-SHENG(董燕生)(2005):「忠實與變通」,《西語翻譯學研討會論文集》,天主教輔仁大學西班牙語文學系,台北:輔仁大學西班牙語文學系,第2-18頁。
FU, DA-WEI(傅大為)(2001):「打開翻譯潘朵拉盒子」,《當代 Con-temporary Monthly》,合志文化事業股份有限公司,2001年7月1日,第一六七期,復刊第四九期,台北:合志文化事業股份有限公司,第44-57頁。
GEERTZ, CLIFFORD(克利福德?格爾茨)(1999):《文化的解釋》,韓莉譯,南京:譯林出版社。
GUO, JIAN-ZHONG(郭建中)(1999):《當代美國翻譯理論》,武漢:湖北教育出版社。
HU, GUANG-ZHOU(胡光舟)著(1993):《吳承恩和西遊記》,台北:萬卷樓。
HUXLEY, THOMAS HENRY(赫胥黎)(1997):《天演論》,台三版,嚴復譯,台北:台灣商務印書館。
JOHN MACY(約翰梅茜)(2002):「第十六章 19世紀以前的西班牙和葡萄牙文學」,《文學的故事:不朽的文學經典導覽與介紹》,台中:好讀出版。
KONG, HUI-YI(孔慧怡)(1999):《翻譯?文學?文化》,北京:北京大學出版社。
LI,WEI(李瑋)(1983):《中國歷史》,台北:號角出版社。
LIU, BI-QING(劉宓慶)(2004):《文體與翻譯》,台北:書林股份有限公司。
LIU, JING-ZHI(劉靖之)主編(1993):《翻譯工作者手冊》,台北:台灣商務印書館。
- (1993):《翻譯論集》(修訂版),台北:書林出版有限公司,1993年。
MALINOSKI, BRONISLAW(馬凌諾斯基)(2002):《文化論(The Scientific Theory of Culture)》,費孝通譯,北京:華夏出版社。
MILLER, J. HILLIS(米樂)(1994):《跨越邊界:翻譯、文學、批評》,單德興編譯,台北:國利編譯館主譯 / 書林出版公司。
PENG, JING-XI(彭鏡禧)(1997):《摸象:文學翻譯評論集》,台北:書林出版有限公司。
QIAN, NIAN-SUN(錢念孫)(2003):「第34回 吳承恩奇想西遊記,笑笑生艷繪金瓶梅」,《中國文學史演義(參)元明清篇》,台北:正中書局。
SHEN, QI-YUAN(沈起元)(2005):「賞析《吉訶德》:從十七世紀到二十一世紀」,《中外文學 Chung-Wai Literary Monthly》,國立台灣大學出版委員會,第34卷第六期〈吉訶德專輯〉,台北:國立台灣大學外國語文學系,第13-25頁。
SHEN, SU-RU(沈蘇儒)(1998):《論信達雅 ─ 言傅翻譯理論研究》,北京:商務印書館。
SUN, YI-FENG(孫藝風)(2004):《視角、闡釋、文化:文學翻譯與翻譯理論》,北京:清華大學出版社。
TAN, ZAI-XI(譚載喜)(1984):《奈達論翻譯》,北京:中國對外翻譯公司。
- (2000):《翻譯學》,武漢:湖北教育出版社。
WANG, BING-QING(王秉欽)(2004):《20世紀中國翻譯思想史》,天津,南開大學出版社。
WANG, KE-FEI(王克非)(1997):《翻譯文化史論》,上海:上海外語教育出版社。
WU, CHENG-EN(吳承恩)(1992):《西遊記》,台北:台灣商務印書館。
- (1993):《西遊記》,台北:聯經出版事業股份有限公司。
- (2001):《西遊記上/下》,台北:小知堂文化事業有限公司。
WU, MENG-XUE(吳孟雪)(2000):《明清時期 ─ 歐洲人眼中的中國》,北京:中華書局。
XIA, JIAN-ZHONG(夏建中)(1997):《文化人類學理論學派 ─ 文化研究的歷史》,北京,中國人民大學出版社。
XIE, TIAN-ZHEN/LI, XIAO-JUN(謝天振 / 李小均)(2005):《那遠逝的雷火靈魂》,北京:北京出版社出版集團 / 文津出版社。
XU, BAO-QIANG/YUAN, WEI(許寶強 / 袁偉)選編(2000):《語言與翻譯的政治》,台北:正港資訊文化事業有限公司。
XU, JUN(許均)(2003):《翻譯論》,武漢:湖北教育出版社。
XU, YUAN-CHONG(許淵沖)(2006):《翻譯的藝術》,北京:五洲傳播出版社。
YU, GUANG-ZHONG(余光中)(2002):《余光中談翻譯》,北京:中國對外翻譯出版公司。
YU, GUO-FAN(余國藩)(1989):《余國藩西遊記論集》,李奭學編譯,台北:聯經出版事業股份有限公司。
ZHENG, FANG-XIONG(鄭芳雄)(1999):「【西班牙文學】神秘、樸直、憂鬱而悽美的心靈」,《西洋文學經典大教室》,彭鏡禧主編,台北:九歌出版有限公司。
ZHANG, ZHONG-LIANG(張中良)(2005):《五四時期的翻譯文學》,台北:秀威資訊科技。
|